Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors
I was quite alarmed by a comment posted by tsuki_Yomi in my previous entry. His understanding of the relationship between Ptolemaios and Gundams in Gundam 00 appears to be the complete opposite of what episode 3 revealed. I decided that some fansub group must have done everyone a huge disfavour and since Nyoro~n is the only group that has released so far (as of this posting)…

So yeah, here’s a comparison of all the major translation errors in episode 3 released by Nyoro~n Fansubs. Of course since I do translation checking for Mendoi-Conclave, you can say that I have a vested interest in doing this comparison. But keep in mind that I didn’t make anything up and all the errors are really there when you watch their release. Enjoy.

Original: よもや君に出会えようとは
Nyoro~n: Oh come now, this is just like when I first saw you.
Menclave: Who would’ve thought… facing you like this…

Original: おとめ座のわたしには、センチメンタリズムな運命を感じずにはいられない
Nyoro~n: You’re not going to end this fated battle without returning my sentimentalities.
Menclave: Being a Virgo, I can’t help but feel this is a sentimental destiny.
Comment: Completely missing out the first half of the sentence (Virgo part). I agree that “sentimental destiny” sounds really stupid, but at least it doesn’t alter the meaning.

Original: それとも、光の粒子を出していなかったから見つけられたのか……
Nyoro~n: Or perhaps you thought I hadn’t noticed that light that’s streaming out of you?
Menclave: Or was I able to find you because you forgot to send out those glowing particles?
Comment: An honest mistake, I’m sure.


Original: 手土産に…破片の1つもいただいていく!
Nyoro~n: I admire your strength… So I’m going to take you back in one piece!
Menclave: As a souvenir… I’ll take a piece of you with me!
Comment: WTF?

Original: いやはや、本当に予測不能な人だよ君は
Nyoro~n: Goodness gracious, you’re certainly someone who grasps your shortcomings far too late, aren’t you?
Menclave: My, my, you’re such an unpredictable character.
Comment: Nice…

Original: 今回の戦闘で得られたガンダムのデータは、フラッグ1機を失ったとしてもおつりがくる
Nyoro~n: We got some battle data on the Gundam, and your Flag was unharmed.
Menclave: Considering the data we obtained on the Gundam during this fight, even losing the Flag would have been a good trade.
Comment: Hey, at least all the important keywords are there!…This time~nyoro~

Original: それにしても若かったな…ソレスタルビーイングのパイロットは
Nyoro~n: I just did this to better understand… that Celestial Being pilot.
Menclave: Besides all that, he sure was young… Celestial Being’s pilot.
Comment: LOL~!! wakai (young) != wakaru (understand)

Original: モビルスーツの動きに感情がのっていたのさ
Nyoro~n: When you’re moving a mobile suit, you tend to lose yourself.
Menclave: I could read his feelings from the way he moved his mobile suit.

Original: 10分以内に速報配信!次のニュースは現地からの中継だ!3時間以内に人革主席の公式声明が出るぞ!
Nyoro~n: There’s got to be something that’s been leaked. Just run a recap for the next newscast; this time tomorrow you all better have something to give me!
Menclave: Send out this news flash within the next 10 minutes! Do a live on-site broadcast for the next news segment! The head of the Human Reform League is making an official statement in less than 3 hours!
Comment: Okay, Nyoro~n, now you are just making shit up.

Original: 枠を空けとけ!
Nyoro~n: Get your asses in gear!
Menclave: Keep that time slot open!
Comment: Mmmm…ass…

Orignial: 21世紀のセキュリティはあってないようなものだからな
Nyoro~n: Besides, there’s no way a man from the 21st century could be around today.
Menclave: Security in the 21st century was almost non-existent, after all.
Comment: Not even close.
Major WTF Errors
Actually I am sick of this. It’s only 5 minutes into the episode and a quick glance through the rest of Nyoro~n’s script reveals that the entire thing is full of nonsense. But I’ll just highlight a few more MAJOR MISTAKES, some of them which totally changed the entire plot. I have doubts that the translator speaks any Japanese at all.


Original: 僕たちに弱点があるとすれば、ガンダムがないとプトレマイオスの活動時間が極端に限定されてしまうと
Nyoro~n: If there was one weak point for us… It would be that our Gundams are severely limited by the need to periodically return to the Ptolemaios.
Menclave: If we have a weak point, it’s that, without the Gundams, the operational time of the Ptolemaios would be extremely limited.
Comment: This may sound counter-intuitive, but yes, the Gundams really are Ptolemy’s power source. The original Japanese dialogue made it very clear.

Original: アイルランドのアルスター地方では、散発的ではありますが、テロ行為が4世紀近くにわたって続いています
Nyoro~n: Ireland’s Ulster Volunteer Forces are scattered across the country, though those factions who engage in terrorist activities remain hidden.
Menclave: In Ireland’s Ulster region, though sporadic, terrorist acts have been occurring for approximately four centuries.

Original: 材質はEカーボン。最新素材ではありますが、構造上、目新しい技術は確認されていません
Nyoro~n: It’s well-reinforced with carbon, the technology on the inside is cutting edge, some of it’s unheard of.
Menclave: It’s made out of E-carbon. It’s made out of the most up-to-date material, but, in terms of design, we cannot find any new technology being used.
Comment: The whole point of this dialogue is to show that CB are really careful not to divulge their technological secrets. Great job missing the whole point, Nyoro~n.

Original: あの特殊粒子は、ステルス性のほかに機体制御にも使われている
Nyoro~n: If we obtain a sample of that special particle, we can achieve the same results.
Menclave: Those special particles, besides their stealth features, are also used for controlling the suit.

Original: おそらくは、火器にも転用されているじゃろうて
Nyoro~n: So you’re going to give a Flag the firepower to match him?
Menclave: They’re likely to be applied as weapons too.

Original: 恐ろしい男じゃ、わしらより何十年も先の技術を持っておる
Nyoro~n: He’s a wicked man. 70 years ago I learned of his deceit.
Menclave: A dreadful man… having technology that’s several decades ahead of us.
Comment: STOP MAKING THINGS UP!!!


Original: わしは麻薬などというものが心底嫌いでな!焼き払ってくれるというなら、ガンダムを支持したい
Nyoro~n: That’s not the role you’re meant to fill, you need to be remade before then. I want to teach you what you need to blow the Gundam away.
Menclave: I hate narcotics from the bottom of my heart. If they intend to burn that down, I’ll support the Gundams.
Comment: Uh… How the fuck did you even get that?

Original: エネルギー、ヴァーチェからトレミーへの転送準備完了、転送開始します
Nyoro~n: Virtue now drawing energy from the solar furnace.
Menclave: Energy, transfer preparations from Virtue to Ptolemy complete.
Comment: Once again, Nyoro~n totally fucks up the relationship between Ptolemy and Gundams. Oh well, at least they are being consistent about it. :)


Original: ソレスタルビーイングを利用する国。その国すら利用する国
Nyoro~n: Celestial Being begins to be received by countries. These countries become host nations.
Menclave: The nations who make use of Celestial Being. The nations who use those nations.
Comment: Once again, I admit the shortcomings of Menclave’s version. It sounds a little weird in English, but at least that’s what the original dialogue is saying. We didn’t make things up! Yay!
Conclusion
Keep in mind that beyond the first 5 minutes of the episode, I only chose to highlight selective mistakes because it would probably take me a few hours more to document the whole thing. There’s something wrong with at least 70% of the lines. The translator goes to great length to make it sound like he knows what he is doing, such that his so-called “translations” sound reasonable to someone who doesn’t speak Japanese. That is, in my humblest opinion, dishonest and disturbing.
If you don’t understand a single word of Japanese at all, it’s better for you to watch the raws than to watch Nyoro~n. I hesitate to call their release a “translation” because in reality it is closer to being a parody sub. It’s as if the “translator” decided to write his own story because he didn’t like Sunrise’s scriptwriters. If you are a Gundam fan, please, for the love of Haruhi and all that is good, wait for some other group to release. It doesn’t even have to be Mendoi-Conclave…
If my experiences are anything to go by, some commentators will start accusing me of being “elitist” and “not helping the situation” just about now. But this time I learnt my lesson. Rest assured that Nyoro~n’s translator has had his mistakes pointed out to him many, many times before I typed this blog entry. He continues to insist that he knows what he is doing. Fine, here’s my proof otherwise.
That said, Nyoro~n’s release does offer hours of quality entertainment for someone who speaks Japanese. It’s hilarious. :)
This has been a public service announcement from a guy with too much free time on his hands.



October 23rd, 2007 at 1:22 am
OMFG, I’m lucky I didn’t watch it before knowing this news. Good work in revealing the subbing errors.
October 23rd, 2007 at 1:25 am
Wait, GundamS is off on their subs too? Is that true DM? Or have you not heard anything about that? I thought they were okay, but then again, what do I know…
How do I tell which download has subs on the Mendoi site? Or do they all?
October 23rd, 2007 at 1:43 am
Good thing I never trusted in nyoro~n Fansubs from the very start.
I could only laugh
October 23rd, 2007 at 1:58 am
I’m from a Spanish language fansub staff, and at first we tried Nyoro’s Gundam 00 version… however, we could tell it was full of mistakes xD We also tried some other English versions, but the one that we liked the better was Mendoi’s. So, speaking as a Gundam fan, I can say that it is sort of great to know a reliable fansub.
I hope you are up to what we need xDD
And, of course… Thanks ;D
Mistwalker
October 23rd, 2007 at 2:40 am
Looks like they are trying to insert Yaoi themes where there are none. For kicks or something.
October 23rd, 2007 at 2:57 am
@Aaron: At least their first episode was off. Second episode I didn’t bother with GundamS and waited for Mendoi-Conclave’s, so I don’t know if they got better or not.
@Mistwalker: What group are you in?
“For the love of Haruhi”?That does it. I’ve been trying to avoid it all this time, but now I’ll have to watch that series.
p.s. Why do I get a little US flag? It’s not that I don’t like it, it’s just that I’m not in the US.
October 23rd, 2007 at 3:12 am
I was watching this last night and I was like WTF is this gay reference doing in the middle of a battle?
October 23rd, 2007 at 3:41 am
So can anyone confirm if GundamS subs are any good? I watched 2 episodes of their subs. I want to know is they are also wrong, and if yes, by how much? Hopefully not this bad.
October 23rd, 2007 at 3:42 am
Ya a lot of things in it don’t make sense like how only the Virtue went back while according to Nyoro~n Ptolemy powered all of them. That definitely confused me.
October 23rd, 2007 at 3:44 am
Is there a way to compress those files? my computer simply cant take these 300+megabyte files episodes and it keeps skipping.
October 23rd, 2007 at 3:54 am
@ fUN
http://bt.mendoi-fansubs.com/
Use the 170MB files, they are not HD. The 170MB are 700×400 instead of 1280×720
October 23rd, 2007 at 4:06 am
@fUN: The reason why your computer is skipping isn’t because of the filesize. It’s because your computer can’t handle decoding either the HD resolution or the high bitrate. Try looking for CoreAVC and installing that, making sure you disable H.264 decoding support in ffdshow or similar things first. If that still doesn’t work, then you should get the 170MB version as Fear said.
October 23rd, 2007 at 4:28 am
*laughs* I knew it was a good thing I avoided those silly speedsubbers…
I still think that name should be Leif, though ;)
October 23rd, 2007 at 5:09 am
I’m too lazy to use bit torrent so I just direct download gundam 00, of course the site I get them from just picks up whatever it can first…. so I have 2 from gundamsnet and the newest one from nyoro~n sadly enough…….. but I’ll end up watching it in english when it comes out anyway…… hopefully they’ll get it right 8Þ
October 23rd, 2007 at 5:25 am
hey look, it’s a menclave troll criticizing Nyoro~n! How novel.
October 23rd, 2007 at 5:26 am
Hmm, another menclave troll trolling nyoro~n. I love you guys.
October 23rd, 2007 at 5:41 am
hi lolfang.
October 23rd, 2007 at 5:59 am
My japanese isn’t great but there were also errors all through out episode 2 I could pick up, insults in places where they shouldn’t be and such, quite annoying to watch.
October 23rd, 2007 at 6:15 am
I’m happy to see some things never change.
October 23rd, 2007 at 6:20 am
@Lolfang: Dude get it right. Menclave is our good side. Clavemen is our trolling side.