Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors
I was quite alarmed by a comment posted by tsuki_Yomi in my previous entry. His understanding of the relationship between Ptolemaios and Gundams in Gundam 00 appears to be the complete opposite of what episode 3 revealed. I decided that some fansub group must have done everyone a huge disfavour and since Nyoro~n is the only group that has released so far (as of this posting)…

So yeah, here’s a comparison of all the major translation errors in episode 3 released by Nyoro~n Fansubs. Of course since I do translation checking for Mendoi-Conclave, you can say that I have a vested interest in doing this comparison. But keep in mind that I didn’t make anything up and all the errors are really there when you watch their release. Enjoy.

Original: よもや君に出会えようとは
Nyoro~n: Oh come now, this is just like when I first saw you.
Menclave: Who would’ve thought… facing you like this…

Original: おとめ座のわたしには、センチメンタリズムな運命を感じずにはいられない
Nyoro~n: You’re not going to end this fated battle without returning my sentimentalities.
Menclave: Being a Virgo, I can’t help but feel this is a sentimental destiny.
Comment: Completely missing out the first half of the sentence (Virgo part). I agree that “sentimental destiny” sounds really stupid, but at least it doesn’t alter the meaning.

Original: それとも、光の粒子を出していなかったから見つけられたのか……
Nyoro~n: Or perhaps you thought I hadn’t noticed that light that’s streaming out of you?
Menclave: Or was I able to find you because you forgot to send out those glowing particles?
Comment: An honest mistake, I’m sure.


Original: 手土産に…破片の1つもいただいていく!
Nyoro~n: I admire your strength… So I’m going to take you back in one piece!
Menclave: As a souvenir… I’ll take a piece of you with me!
Comment: WTF?

Original: いやはや、本当に予測不能な人だよ君は
Nyoro~n: Goodness gracious, you’re certainly someone who grasps your shortcomings far too late, aren’t you?
Menclave: My, my, you’re such an unpredictable character.
Comment: Nice…

Original: 今回の戦闘で得られたガンダムのデータは、フラッグ1機を失ったとしてもおつりがくる
Nyoro~n: We got some battle data on the Gundam, and your Flag was unharmed.
Menclave: Considering the data we obtained on the Gundam during this fight, even losing the Flag would have been a good trade.
Comment: Hey, at least all the important keywords are there!…This time~nyoro~

Original: それにしても若かったな…ソレスタルビーイングのパイロットは
Nyoro~n: I just did this to better understand… that Celestial Being pilot.
Menclave: Besides all that, he sure was young… Celestial Being’s pilot.
Comment: LOL~!! wakai (young) != wakaru (understand)

Original: モビルスーツの動きに感情がのっていたのさ
Nyoro~n: When you’re moving a mobile suit, you tend to lose yourself.
Menclave: I could read his feelings from the way he moved his mobile suit.

Original: 10分以内に速報配信!次のニュースは現地からの中継だ!3時間以内に人革主席の公式声明が出るぞ!
Nyoro~n: There’s got to be something that’s been leaked. Just run a recap for the next newscast; this time tomorrow you all better have something to give me!
Menclave: Send out this news flash within the next 10 minutes! Do a live on-site broadcast for the next news segment! The head of the Human Reform League is making an official statement in less than 3 hours!
Comment: Okay, Nyoro~n, now you are just making shit up.

Original: 枠を空けとけ!
Nyoro~n: Get your asses in gear!
Menclave: Keep that time slot open!
Comment: Mmmm…ass…

Orignial: 21世紀のセキュリティはあってないようなものだからな
Nyoro~n: Besides, there’s no way a man from the 21st century could be around today.
Menclave: Security in the 21st century was almost non-existent, after all.
Comment: Not even close.
Major WTF Errors
Actually I am sick of this. It’s only 5 minutes into the episode and a quick glance through the rest of Nyoro~n’s script reveals that the entire thing is full of nonsense. But I’ll just highlight a few more MAJOR MISTAKES, some of them which totally changed the entire plot. I have doubts that the translator speaks any Japanese at all.


Original: 僕たちに弱点があるとすれば、ガンダムがないとプトレマイオスの活動時間が極端に限定されてしまうと
Nyoro~n: If there was one weak point for us… It would be that our Gundams are severely limited by the need to periodically return to the Ptolemaios.
Menclave: If we have a weak point, it’s that, without the Gundams, the operational time of the Ptolemaios would be extremely limited.
Comment: This may sound counter-intuitive, but yes, the Gundams really are Ptolemy’s power source. The original Japanese dialogue made it very clear.

Original: アイルランドのアルスター地方では、散発的ではありますが、テロ行為が4世紀近くにわたって続いています
Nyoro~n: Ireland’s Ulster Volunteer Forces are scattered across the country, though those factions who engage in terrorist activities remain hidden.
Menclave: In Ireland’s Ulster region, though sporadic, terrorist acts have been occurring for approximately four centuries.

Original: 材質はEカーボン。最新素材ではありますが、構造上、目新しい技術は確認されていません
Nyoro~n: It’s well-reinforced with carbon, the technology on the inside is cutting edge, some of it’s unheard of.
Menclave: It’s made out of E-carbon. It’s made out of the most up-to-date material, but, in terms of design, we cannot find any new technology being used.
Comment: The whole point of this dialogue is to show that CB are really careful not to divulge their technological secrets. Great job missing the whole point, Nyoro~n.

Original: あの特殊粒子は、ステルス性のほかに機体制御にも使われている
Nyoro~n: If we obtain a sample of that special particle, we can achieve the same results.
Menclave: Those special particles, besides their stealth features, are also used for controlling the suit.

Original: おそらくは、火器にも転用されているじゃろうて
Nyoro~n: So you’re going to give a Flag the firepower to match him?
Menclave: They’re likely to be applied as weapons too.

Original: 恐ろしい男じゃ、わしらより何十年も先の技術を持っておる
Nyoro~n: He’s a wicked man. 70 years ago I learned of his deceit.
Menclave: A dreadful man… having technology that’s several decades ahead of us.
Comment: STOP MAKING THINGS UP!!!


Original: わしは麻薬などというものが心底嫌いでな!焼き払ってくれるというなら、ガンダムを支持したい
Nyoro~n: That’s not the role you’re meant to fill, you need to be remade before then. I want to teach you what you need to blow the Gundam away.
Menclave: I hate narcotics from the bottom of my heart. If they intend to burn that down, I’ll support the Gundams.
Comment: Uh… How the fuck did you even get that?

Original: エネルギー、ヴァーチェからトレミーへの転送準備完了、転送開始します
Nyoro~n: Virtue now drawing energy from the solar furnace.
Menclave: Energy, transfer preparations from Virtue to Ptolemy complete.
Comment: Once again, Nyoro~n totally fucks up the relationship between Ptolemy and Gundams. Oh well, at least they are being consistent about it. :)


Original: ソレスタルビーイングを利用する国。その国すら利用する国
Nyoro~n: Celestial Being begins to be received by countries. These countries become host nations.
Menclave: The nations who make use of Celestial Being. The nations who use those nations.
Comment: Once again, I admit the shortcomings of Menclave’s version. It sounds a little weird in English, but at least that’s what the original dialogue is saying. We didn’t make things up! Yay!
Conclusion
Keep in mind that beyond the first 5 minutes of the episode, I only chose to highlight selective mistakes because it would probably take me a few hours more to document the whole thing. There’s something wrong with at least 70% of the lines. The translator goes to great length to make it sound like he knows what he is doing, such that his so-called “translations” sound reasonable to someone who doesn’t speak Japanese. That is, in my humblest opinion, dishonest and disturbing.
If you don’t understand a single word of Japanese at all, it’s better for you to watch the raws than to watch Nyoro~n. I hesitate to call their release a “translation” because in reality it is closer to being a parody sub. It’s as if the “translator” decided to write his own story because he didn’t like Sunrise’s scriptwriters. If you are a Gundam fan, please, for the love of Haruhi and all that is good, wait for some other group to release. It doesn’t even have to be Mendoi-Conclave…
If my experiences are anything to go by, some commentators will start accusing me of being “elitist” and “not helping the situation” just about now. But this time I learnt my lesson. Rest assured that Nyoro~n’s translator has had his mistakes pointed out to him many, many times before I typed this blog entry. He continues to insist that he knows what he is doing. Fine, here’s my proof otherwise.
That said, Nyoro~n’s release does offer hours of quality entertainment for someone who speaks Japanese. It’s hilarious. :)
This has been a public service announcement from a guy with too much free time on his hands.



October 27th, 2007 at 2:05 pm
Hey, hey…..I do buy anime, although down here….with xedo around, there isnt much of a choice… so I use fansubs to evaluate whether its really worth it to buy from xedo despite the poor quality control with the packaging (my 2 $39.90 dvd box sets have jagged edges and peeling colour……..
October 27th, 2007 at 5:24 pm
Who cares if its got errors or what not. Its not like anyone get ripped off since no fansubber gets paid for anything.
Besides, most of the quick-release subs are almost always of a lower quality than subs released like a month after the airing of the episode.
Anyone who can’t wait can just watch the early release and download the quality episodes later.
Just how hard is that?
October 27th, 2007 at 5:33 pm
I’m going to lock the comments now because people clearly don’t read what has been posted before five billion times over.
CancerCrab: I care. And so do many other people if you even bother to read the comments before leaving your uninspired regurgitation. Perhaps you don’t care. But by your same argument, who cares about what you think?
1. It matters because people who don’t speak Japanese cannot tell how bad the quality is and therefore will not think of downloading a better release later.
2. It matters because Nyoro~n has been doing this since forever.
3. It matters because this is below AnimeJunkie quality, below the absolute minimum standard even for speed subs.
4. It matters because it’s a waste of bandwidth and time. Money is not the only thing of value.
5. It matters because Gundam 00 is a much better series than most other Gundams of recent times and this kind of releases misrepresents the most important part of the series.
6. It matters because I like Gundam 00 and I don’t want to stand around and do nothing as I watch its storyline get fucked up by people who don’t know what they are doing but claim otherwise.
Comments locked.
Trackback from
בועת מחשבה » ארכיון הבלוג » סיבה טובה להיזהר עם ההוצאות של קבוצת Nyoro~nOctober 28th, 2007 at 8:46 am
[...] פירסום ההודעה, שתוכנה התפרסם ברחבי הקהילה המערבית במהירות מסחררת, [...]
Trackback from
Epic Win Blog » Nyoro~n, DarkMirage, and a Rant on Bad SubbingNovember 3rd, 2007 at 2:26 pm
[...] recent criticism of Nyoro~n’s Gundam 00 translations sparked a flurry of criticism, mostly petty ad [...]
Trackback from
ANN’s Review with Eric P. Sherman and the Impact of Fansubs » Whiskey Tango Foxtrot!? Anime BlogNovember 10th, 2007 at 5:17 am
[...] few weeks ago, as most bloggers probably know, DarkMirage called out Nyoro~n Fansubs on their lack of quality, and rightly so. And while I agree with [...]
Trackback from
The arrogance of fansubbers: Why I’m late to the Gurren Lagann party » Cruel Angel Theses ♪November 10th, 2007 at 8:58 pm
[...] a pre-emptive to any arguments that might be used later, I’ve noticed from the Gundam 00-Nyoron fiasco that the comments opposing what he said had this in common; the argument that fansubs are a free [...]
Trackback from
Gundam 00 - Bleach Network ForumsNovember 19th, 2007 at 11:54 am
[...] Gundam 00 - 1 Minute Ago While this isn’t a request for Gundam 00 itself, as it’s already on the site, I would request that you remove the fansubs by Nyoro~n fansubs, and replace them with another fansub group’s work. Here’s the reason why: Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors - Ramblings of DarkMirage [...]
Trackback from
Gundam 00 Download choice. - Page 3 - Baka Wolf Anime Direct DownloadDecember 13th, 2007 at 10:28 am
[...] Gundam 00 Download choice. well, it is definitely menclave for me, just read this: Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors - Ramblings of DarkMirage this was done by the menclave translator, and even when i was reading the kanji, i could tell that [...]
Trackback from
Gundam 00 subs - Bleach Network ForumsDecember 16th, 2007 at 12:38 pm
[...] I have so far; if someone else wants to double-check (someone who speaks Japanese) be my guest. Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors - Ramblings of DarkMirage Take a gander, and hopefully we can speed this along. Nyoro~n has very poor quality translations. [...]
Trackback from
Fansubs και απαιτήσεις χρηστών - Page 2 - .aNiMe//GR ForumsJanuary 18th, 2008 at 3:17 am
[...] Πρόσφατο παράδειγμα οι nyoro~n Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors - Ramblings of DarkMirage [...]
Trackback from
Gundam 00 - Page 12 - MangaShareFebruary 26th, 2008 at 9:32 am
[...] 01:33 AM too bad for you.. –> Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors - Ramblings of DarkMirage gin0va.nl Admin Binktopia Cleaner JACGroup Cleaner and site hoster Gievmoar Site [...]
Trackback from
Gundam 00 - Page 12 - MangaShareFebruary 26th, 2008 at 10:00 am
[...] 01:33 AM too bad for you.. –> Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors - Ramblings of DarkMirage (this is known for so long already) gin0va.nl Admin Binktopia Cleaner JACGroup Cleaner and [...]
Trackback from
Gundam 00 - Page 13 - MangaShareFebruary 26th, 2008 at 1:39 pm
[...] Posted by gin0va too bad for you.. –> Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors - Ramblings of DarkMirage (this is known for so long already) Wow i am either lucky or mininova doesn’t like nyoro cause [...]
Trackback from
Fansubs Don’t Grow On Trees: Gundam 00 and the new ethics of fansubbing « The Learned FangirlMarch 26th, 2008 at 6:08 am
[...] Take, for example, a controversy earlier in Gundam 00’s run when a previously respected fansubber came under fire for a number of translation errors, which you can read more about here. [...]
Trackback from
Where do you watch your anime? - Page 2 - AionSource.comMarch 30th, 2008 at 11:31 am
[...] like Nyoro~n that can get away with automated translators and rewriting with embellished English. Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors - Ramblings of DarkMirage [...]
Trackback from
zavtv.com » Blog Archive » Response to a Nyoro~n Bashing blogMarch 31st, 2008 at 10:30 am
[...] Read [...]
Trackback from
Gundam 00 « d E a T h S c Y t H eApril 5th, 2008 at 6:21 pm
[...] to top it off, what an interesting article by Darkmirage on Nyoro~n Subs on the translation boo-boos…wait…did I say boo-boos? Or [...]
Trackback from
Where do you watch your anime? - Page 3 - AionSource.comApril 6th, 2008 at 9:48 pm
[...] like Nyoro~n that can get away with automated translators and rewriting with embellished English. Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors - Ramblings of DarkMirage Sadly, the fansub community can’t enforce quality so we’ll always have some bad apples in the [...]
Trackback from
Gundam 0079 or Mobile suit Gundam - .aNiMe//GR ForumsApril 23rd, 2008 at 7:51 am
[...] Gundam 00. Gundam 00 — Nyoro~n Translation Errors - Ramblings of DarkMirage 0079 . DVDs [...]